Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : hidden face
  • : J'ai commencé ce blog en l'honneur du 10e mémorial de Hide, même si ça faisait plus longtemps que j'y pensais. Ça me permet d'y mettre mes traductions de ses chansons et interviews ainsi que des choses en hommage à lui.
  • Contact

Profil

  • honeyblade
  • Je suis maintenant licenciée de japonais et je prépare un voyage de un ou deux ans au Japon, pour parfaire ma formation. A part Hide et le japonais, mes passions sont la musique et l'écriture de nouvelles ou de poèmes.
  • Je suis maintenant licenciée de japonais et je prépare un voyage de un ou deux ans au Japon, pour parfaire ma formation. A part Hide et le japonais, mes passions sont la musique et l'écriture de nouvelles ou de poèmes.

Irasshaimase ^ ^!





For Hide....


Ça fait plus de 10 ans qu'il est mort ?

........ Malgré cela, tous les japonais avec qui j'en ai parlé le connaissent et l'apprécient encore après tout ce temps.
De plus en plus de fans de "visual" apparaissent en France et ne connaissent que les groupes actuels en se disant que le visual kei se résume à ça. Mais ces groupes sont très peu connus au Japon. Aujourd'hui on ne parle plus beaucoup de visual kei au pays du soleil levant. On pourrait presque dire que le visual kei est "né avec hide et mort avec lui". Car il était au centre de la scène japonaise, tout le monde l'aimait, et 
à la mort de hide, les plus grands groupes se sont effondrés, et se sont dirigés vers une autre voie. C'est tout un pan du visual qui s'est effondré avec lui.

Mais il y a une chose qui n'est pas morte : l'impact de sa musique. Pour reprendre les mots d'un de mes professeurs japonais, "la force de ses paroles reste dans le coeur des gens". Une autre japonaise m'avait dit également que Hide était presque comme un dieu au Japon. Alors le laisser de côté juste parce qu'il est mort, c'est passer à côté de beaucoup. Car pour comprendre le visual kei il faut connaître les artistes qui l'ont forgé.

Aujourd'hui, les grands groupes se reforment, le visual kei se ressoude depuis le hide mémorial summit organisé pour les 10 ans de sa mort. Ne serait-ce pas un hommage que la scène japonaise à décidé de rendre à leur plus grande icône?

 La véritable valeur d'un artiste, on ne la reconnaît qu'à sa répercussion post mortem.
Hide est un de ces artistes qui ne s'éteignent pas par la mort mais continuent de vivre par leur musique.

 


  Biographie  Discographie  Profils  Interviews  Chansons  Poèmes  For Hide
Phantom Cards  Galerie Photos

5 mars 2009 4 05 /03 /mars /2009 13:45
Bonjour à tous!

comme je vous l'avais dis, je suis tombée sur un mot fantôme dans le mugongeki. ce n'est pas la première fois que hide nous fait le coup d'inventer des mots, c'était même une de ses fâcheuses habitudes, mais là il a poussé le vice assez loin!
quand je traduit des textes de hide, je m'arrache régulièrement la tête sur son esprit tordu et ses phrases alambiquées en essayant de deviner un peu ce qu'il a voulut dire! j'ai souvent pensé qe j'allais finir folle à force de traduire ses trucs! je pense que je dois déjà être folle pour ne pas avoir abandonné plus tôt! le pire c'est que j'adore ses textes!
mais là, j'ai vraiment envisagé d'abandoner! c'était trop pour moi! non seulement cet emmerdeur a
inventé un mot, mais en plus il a inventé un idéogramme pour l'ecrire!!! je pouvais le chercher longtemps! et j'ai cherché longtemps, d'ailleurs! j'ai été fouillé dans les plus gros dictionaires japonais et chinois que j'ai pu trouvé, jusqu'à ce qu'un amie japonaise viennent à mon secours. Elle su me dire comment ça devait se lire, et elle a pu entrevoir instinctivement le sens que devait avoir ce mot. elle a donc pu m'expliquer ce qu'elle avait compris, et grâce à elle j'ai réussit à me dépatouiller de cette situation!
plusieurs histoires farfelues ont été élaborées par les fans pour expliquer la mort de hide.  il y en a une qui m'est venu en têtd'après cette histoire de môt fantôme: un jour, une fan a voulu traduire du hide et, confronté à l'esprit tordu de celui-ci, elle est devenu folle, elle a pêté un plomb et elle l'a tué par télépathie!
je plaisante bien sûr, mais il me met vraiment dans un état de nerf quand je traduit ses textes. mon petit ami se pose des questions des fois quand il me voit m'énerver sur mes traductions. mais le pire c'est que j'adore traduire ses textes! je pête un plomb presque à chaque traduction, mais j'adore traduire ses textes! ils sont magnifiques!
mais hide est vraiment impossible!!! heureusement pour leur santé mentale, les japonais ne doivent pas
analyser les paroles de hide. ils comprennent instinctivement ce qu'il veut dire avec ses mots inventés et ses phrases brumeuses; et chacun peut y comprendre à peu près ce qu'il veut.
un conseil à ceux qui voudraient traduire du hide et qui font du japonais depuis peu de temps: commencez par traduire du gackt ou du yoshiki et attendez de faire du japonais depuis au moin deux ans pour vous attaquer à hide! Ou si vous tenez vraiment à le faire tout de suite, armez-vous d'un grand courage et ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas! j'ai longtemps cru que si j'avais tant de mal à traduire du hide c'était parce que je n'était pas assez doué en japonais. mais quand j'ai commencé à  traduire avec une japonaise, elle m'a dit que ce n'était pas moi qui était mauvaise en japonais, mais hide qui avait écrit des trucs difficiles à comprendre, même pour les japonais! donc ne vous inquiétez pas!
de toute façon hide est un chieur devant l'Eternel, même mort il continue d'emmerder son monde! il le porte sur son visage! regardez-le, s'il n'a pas l'air d'avoir envie d'enquiquiner son monde avec son furet: on se demande qui de lui ou du furet a le plus une tête d'emmerdeur. vous ne trouvez pas, vous, que les furet ont des têtes d'emmerdeur? c'est un annimal qui va très bien à hide ce doit être son annimal totem! à le voir on dirait qu'il ne peut pas s'empêcher  d'emmerder son monde! ça devait être sa manière de montrer son affection...!

ねえ、hideチャン  ホントウにいけないのォォォ! 
Partager cet article
Repost0

commentaires

A
héhéhéhé<br /> on voit que tu es énervée ^^ <br /> qui aime bien châtie bien.<br /> Le preuve que Gackt et Yoshiki sont plus facile : on trouve plein de traductions de leurs textes...par contre avant de trouver ton blog, les paroles d'hide étaient indécelables alors ne te décourage pas cest un ordre !
Répondre
H
<br /> ne t'inquite pas, je ne risque pas de me décourager pour autant! en même temps, je crois bien que c'est pour ça que j'aime traduire du hide : au moin, j'ai vraiment l'impression de faire un<br /> véritable travail de traduction alors qu'avec du gackt, c'est trop facile! et puis, quel bonheur une fois que j'ai fini de décortiquer un texte! là j'ai vraiment l'impression de l'aprécier dans<br /> toute sa complexité et je me dis " hide est vraiment le meilleur!". en définitive, j'aime bien me prendre la tête sur ses textes de malade, je dois vraiment être timbrée!<br /> <br /> <br />

Qu'est-ce que le visual kei ?

Le visual kei est un genre musical basé sur la complémentarité entre la musique et l'image créant ainsi tout un univers propre à chaque groupe. D'où l'importance du costume (cosplay), du maquillage, de la mise en scène mais aussi de la qualité de la photo et de la vidéo.
Ce style est apparu dans les années 80 au Japon, principalement avec X Japan dont Hide était le guitariste. Plus que d'univers, on parle souvent de concept, l'idée étant que la musique développe une pensée, un monde que l'on va illustrer
.

Menu