j'ai mis boucoup de temps à traduire cette chanson, et comme je n'ai plus beaucoup de traductions d'avance, cela explique pourquoi je n'ai rien mis depuis un certain temps sur ce blog. Toutes mes excuses!
comme il l'a dit dans l'interview de son premier single, hide était énervé quand il a écrit cette chanson et ça se voit! je n'aurais pas aimé le rencontrer énervé!
le ton des paroles est très agressif mais comme je l'avais déjà expliqué pour pose, il est très dur de traduire ça en français sachant que là où on serait obligé d'utiliser des tonnes d'injures et de mots édulcorés, les japonais ont une conjugaison spécifique! De plus cette chanson est bourrée de références donc je pense que je vais mettre un lien vers les notes de traductions.
en vidéo, je vous met le clip qui est fait avec des images lives de la tournée hide our psychommunity en 1994.
paroles et musique: hide
sono nigitta omae ni te no naka ni aru
tane akashi shite mina
gitogito abura gisshû
e mo shirenu nioi no suru tane wo
mebaereba sono ba de
antagata no suteki na dinner ni kawaru
sochira kochira ni chirakashi no zanpon korogaru
Take me trash Take me trash You trash
sono damatta omae no ido no naka no kawazu misete mina
namidame de aigansuru ore to yoku nita
utautai no kaeru domo
hey gentleman sonna ni sochi no mizu wa amai ka
gentleman kabi kusai daiya demo kurae
Doubt Doubt Doubt you
niku wio kurasete hone mo tatareta
Doubt Doubt Doubt you
kyoukenbyou no utakata(2) no shirabe
doubt doubt doubt you
niku wo kirasete hone mo barabara
doubt doubt doubt doubt doubt you
shimenzoka demo kizukya shinee no sa
umai hanashi oazuke chiwawa no manma jya
wari ga awanee ze
odotta jibun jilenma no ike de oyogu
jikoken o no Jelly Fish
kao mo shirenu henohenomoheji (3) no kisamara no tsura nya
kuinokoshi no onpu ga burasagatteru darou yo
doubt doubt doubt you
yume de koroshita omae waratteta
doubt doubt doubt you
shareta obebe no techno sharekoube
doubt doubt doubt doubt doubt you
romantikku ni gaki no tawagoto sa
doubt doubt doubt you
onaji mujina to omou koto nakare
[speak]
doubt doubt doubt you
niku wo kirasete hone mo tatareta
doubt doubt doubt you
shimenzoka demo kizukya shinee ze
doubt doubt doubt doubt doubt you
atama no naka no futago ga sakebu
doubt doubt doubt you
koppamijin no chaos o nodo ni tsumekome
doubt doubt
doubt doubt
doubt doubt doubt doubt
doubt doubt doubt you
hey gentleman
traduction : honeyblade
ne dévoile pas cette graine
que tu gardes sérrée au creux de ta main
si c'est un vieux shnock graisseux
qui fait germer ici
ta graine qui sent on ne sait trop quoi
il en fera un délicieux dinner juste pour toi
ici et là roulent les miettes tombées alors que tu t'empiffres
Take me trash Take me trash You trash
n'essaye pas de montrer ta grenouille qui s'est tue au fond du puit (1)
grenouilles chanteuses étroitement semblables
à moi, qui implore les yeux embués de larmes
hey gentleman, ton eau est-elle si fade?
gentleman, [alors] ne bouffe que des diaments qui puent le moisi
doubt doubt doubt you
je n'ai plus de chair et mes os aussi sont HS
doubt doubt doubt you
mélodie d'une éphémérité(2) de rage
doubt doubt doubt you
je n'ai plus de chair et mes os aussi sont en morceaux
doubt doubt doubt you
tu ne t'en rends compte que cernés d'énnemis de toute parts
apaté par des histoires allèchante, comme un chien qui reste assi à tendre la patte
ce je n'en vaut pas la chandelle
après avoir dansé, je nage dans un étang de dilemne,
jelly fish, dégouté de lui même...
bande de pantins (3) dont ont ne connait même pas le visage!
vos tronches d'enfoirés devraient être pendu comme des restes de note de musique
doubt doubt doubt you
tu riais, toi que j'avais tué en rêve
doubt doubt doubt you
tête de mort techno vêtue de fringues classes
doubt doubt doubt doubt doubt you
rien que des absurdité débité d'un air romantique par un gamin
doubt doubt doubt you
n'allez pas croire que vous pouvez me foutre dans le même sac que vous
[speak]
doubt doubt doubt you
je n'ai plus de chair et mes os aussi sont HS
doubt doubt doubt you
je ne m'en rend compte que cerné de toute parts
doubt doubt doubt doubt doubt you
dans ma tête hurlent deux jumeaux
doubt doubt doubt you
on bourre dans ma gorge un chaos pulverisé
doubt doubt
doubt doubt
doubt doubt doubt doubt
doubt doubt doubt you
hey gentleman
ndt (2) : utakata, signifie ephémère, mais hide utilise le caractère de miyabi, l'élégance (pour ceux qui connaissent miyavi, c'est en effet le signe qu'il utilise pour son nom de scène)